sexta-feira, 26 de junho de 2009

Para reflectir...


"Na tradução, deve penetrar-se até o intraduzível; só então se compreenderá a nação estrangeira e a língua estrangeira."

Goethe


(Imagem retirada de Corbis)

quinta-feira, 25 de junho de 2009

Aquarius.net

Para os nossos tradutores e colaboradores, aqui fica mais uma sugestão de um site a explorar!







"Aquarius is the longest standing online marketplace for translation and localization projects. Since February 1995 we help translation vendors find clients and assist businesses in locating reliable localization specialists."

quarta-feira, 24 de junho de 2009

Wordnik (EN>EN)

















Considerado por muitos o melhor dicionário online do momento, o WORDNIK assume-se como uma excelente alternativa ao dicionário tradicional.
Para além de apresentar a definição do termo, mostra exemplos de utilização da palavra, a respectiva pronúncia, fotos no Flickr associadas a essa palavra, entre outros aspectos.

terça-feira, 23 de junho de 2009

VII International Conference on Translation (Spain)







Department of Translation and Interpreting
Autonomous University of Barcelona
21-23 Junho, 2010
Bellaterra, Barcelona (Spain)
Mais informações aqui.

segunda-feira, 22 de junho de 2009

Português Exacto



Português Exacto é o sítio da Língua Portuguesa da Porto Editora.
Nele podemos encontrar alguns recursos como:
- Conversão de texto para o novo acordo ortográfico;
- Dúvidas resolvidas sobre a Língua Portuguesa;
- Analisador morfológico;
- Diversos dicionários.

domingo, 21 de junho de 2009

Curso Intensivo de Hospedeira de Eventos

Curso Intensivo de Hospedeira de Eventos


Programa:

1. As Principais Funções da Hospedeira de Eventos

1.1 Os diferentes tipos de eventos

1.2 As tipologias de tarefas
a) Secretariado e gestão das inscrições
b) Apoio na sala do evento: o protocolo, as precedências, os equipamentos.

1.3 O perfil da Hospedeira

2. Trabalhar em Equipa

2.1 Coordenar equipas de Hospedeiras

2.2 Gerir conflitos

3. O Primeiro Contacto: o Acolhimento e o Encaminhamento de participantes

3.1 Técnicas de Comunicação Verbal e Não Verbal

3.2 Imagem e Postura:
a) A farda e o traje informal
b) A maquilhagem e o penteado

4. Sessão Prática

4.1 Como vestir a farda e o traje informal

4.2 Como adequar a maquilhagem e o penteado a cada situação

4.3 Sessão fotográfica


Data: 18 de Julho de 2009, das 9:00 às 18h00, c/ 2 coffee-breaks e almoço.
Local: Em local a definir, em Viseu.
Duração: 8 horas.
Destinatários: Jovens com boa apresentação e presença, capacidade de comunicação e dinamismo.
Oferece-se a possibilidade de integrar a carteira de Hospedeiras do Gabinete ABC.


Faça download da ficha de inscrição aqui.

sexta-feira, 19 de junho de 2009

Para reflectir...

"O trabalho do tradutor passa por um caminho ladeado de armadilhas. Até os melhores profissionais guardam a lembrança de um tremendo contra-senso que cometeram."
Paulo Rónai, "A tradução vivida"

quinta-feira, 18 de junho de 2009

Estamos no Twitter!




Caros Visitantes,

Agora estamos também no Twitter!
Podem acompanhar as nossas últimas novidades
aqui.

Curso de Localização

O TILP (The Institute of Localisation Professionals) vai levar a cabo em Portugal o Nível I do Curso de “Certified Localisation Professional”. O evento terá lugar na Universidade do Minho, em Braga. Consiste em 10 módulos de formação online e 4 dias de formação presencial, na Universidade, de 28 a 31 de Junho.

As inscrições estão abertas em http://www.tilponline.org/moodle/

domingo, 14 de junho de 2009

Sejam bem-vindos!

Sejam bem-vindos!

No ano em que vamos comemorar o N/ 13.º aniversário e em que se fala a toda a hora de um contexto socioeconómico menos bom, quisemos contrariar superstições e fenómenos cíclicos e resolvemos investir na N/ imagem institucional.

Nova decoração nos interiores da Sede, em Viseu, Redesign da montra e do logótipo, novo site e… um Blogue! Porque não?!

O novo site nada tem a ver com o anterior. Quisemos – e conseguimos – uma ruptura total. O objectivo era, simultaneamente, fazer do site um veículo totalmente orientado para o e-Marketing e um instrumento de trabalho. Para começar, o grafismo é, todo ele, mais atractivo e dinâmico: regressámos aos originais tons verdes, os conteúdos são mais ambiciosos, as fotos foram substituídas por galerias, etc..

O novo site tem ainda uma série de novidades, das quais destacamos:
a) Uma versão em língua inglesa (que está a ser concluída neste momento pelo colega Mark Poole);
b) Uma área para os Tradutores/Colaboradores e Clientes: onde estes poderão “ir buscar” e “colocar” trabalhos;
c) Conformidade com normas de acessibilidade/usabilidade recomendadas pelo Estado Português e organizações internacionais.

O Blogue não se sobrepõe ao site e tem objectivos e públicos distintos. Foi criado sobretudo a pensar nos N/ colaboradores (Tradutores, Intérpretes, Revisores, Editores, Formadores, Hospedeiras e Promotoras). A ideia central é partilhar e debater informação de interesse. Publicar novidades sobre o mundo da Tradução, dos Eventos, da Formação, etc., dar a palavra aos N/ colaboradores em jeito de comentários, esclarecer dúvidas e muito mais.

Por conseguinte, vamos ficar à V/ escuta e atentos a tudo o que se passa à N/ volta e que possa interessar à N/ “comunidade”! Não hesitem em partilhar connosco sugestões, dúvidas, novidades, etc.. Esta espaço é vosso e aguardamos contribuições!

Desde já, um grande bem-haja!